Китайско-российская встреча «серебряного возраста» — 2026 «Рука об руку с партнерами, взаимное обогащение культур» состоялась в Харбине
С 18 по 22 марта в Харбине успешно прошло мероприятие по китайско-российскому культурному обмену для людей «серебряного возраста» под девизом «Рука об руку с партнерами, взаимное обогащение культур». Делегация из 48 человек, в которую вошли представители ассоциаций старшего поколения и волонтерских организаций из Владивостока, Калининграда, Уссурийска и Спасска-Дальнего, а также сотрудники общественных центров культуры и туризма, встретилась с почти сотней харбинских друзей. Объединившись в творческом порыве, участники выражали свои чувства в песнях и находили общий язык в танце, совместно вписав теплую страницу в летопись дружбы между народами наших стран.
3月18日至22日,一次“携手伙伴 文化互鉴”中俄银龄文化交流活动在哈尔滨成功举办。来自俄罗斯符拉迪沃斯托克、加里宁格勒、乌苏里斯克、斯帕斯克达利尼等城市的银龄协会、银龄志愿者公益组织,以及文化和旅游公益中心代表一行48人,与哈尔滨市近百名中老年朋友齐聚一堂,以舞会友、以歌传情。

活动期间,俄罗斯银龄代表团先后参观了哈尔滨抚顺社区、太阳岛康养中心、哈尔滨安康国际养老中心、张艺舞蹈学校等地,实地考察了社区养老服务相关情况。双方围绕康养服务模式与银龄文娱活动组织经验进行了深入交流。
活动中,文化互赏“大师班”精彩开课。中方代表现场展示了剪纸、书法、扭秧歌、八段锦等传统技艺,赢得俄罗斯友人的阵阵赞叹。俄罗斯代表团成员兴致勃勃地穿上秧歌服,与中国朋友一同起舞,在欢快的鼓点中感受中国民间艺术的独特魅力。与此同时,俄方代表团带来了独具民族特色的手工艺品,并耐心指导中国长者学习制作。两国长者在互动中加深了解,在协作中增进情谊,现场气氛温馨而热烈。

中俄银龄文艺演出是本次活动的重头戏。近160名中俄长者轮番登台献艺,表演了舞蹈、歌曲、模特走秀等节目。俄罗斯友人带来富有民族风情的歌舞,中方代表则以韵味十足的旗袍秀、激昂的联唱热情回应。台上台下互动频繁,掌声与欢笑声此起彼伏。


此次活动得到《伙伴》编辑部的支持与协助。作为长期致力于推动中俄人文交流的重要媒体平台,《伙伴》在本次活动中积极搭建“银龄之桥”,展现两国民间交往的独特魅力与持久活力。